„SUBLITEX“ would be translated as “SUBLITEX” in Latvian as it appears to be a proper noun or brand name that does not have a specific translation“ tas ir augstas kvalitātes sublimācijas papīrs, kas izveidots tiešai sublimācijai drukāšanai.Vienkārši lietojams – izdrukājiet uz plēves ar sublimācijas printeri, izgrieziet ar ploteru, pārnesiet uz auduma un uzspiediet ar termo presei.Materiāla biezums: 210 (µm)Iešuvietas temperatūra: 1700CPausēšanas laiks: 50 (sek)Lapo dydis: A4
Lapas izmērs: A4Pārdodam pa vienam!Jūs atradīsiet plēves tehnikas specifikāciju produktu foto galerijā.Vairāk informācijas var atrast ražotāja mājas lapā: https://www.The word “chemica” in Lithuanian means “ķīmiskā” in Latvian.Sorry, but the text “fr/en/343-sublitex” is not a valid text in Lithuanian (lt) It seems like a code or identifier Is there any other text or context you would like me to translate.Šiame tekste nurodoma “html”
Refleksīvā Ieco atstarojošā termo plēve 497
€20.39€24.67 Bez PVMAr PVM
Skaidrāspiedes plēve ClearPrint 1690
€14.87€17.99 Bez PVMAr PVM
SUBLITEX 1603 Sublimācijas papīrs
Nav noliktavā
Apraksts

